数日前から日本で大バズりしてるタイの楽曲「รถแห่รถยู้ [ป๊ะโล๊งโป๊งฉึ่ง]」について動画や、現在の状況についてのタイでの反応について等まとめてみました。
目次
バズったきっかけの動画
動画リンク:รถแห่รถยู้ [ป๊ะโล๊งโป๊งฉึ่ง] - “อินเนอร์จัดให้ Version” - น้อง ทิวเทน - Cover เบลล์ Ft. เฟื่องฟ้า上記動画はタイのバンコクにある「The Inner Studio」と言うダンススクールの公式Youtubeチャンネルに投稿されていた動画、こちらのスクールは公式HPによると世界中からレッスン生を募集しているのだとか。
投稿されている動画のクオリティー等を見てもプロのダンサーを目指すような方も在籍してそうな本格的なスクールなのが分かる。
何故バズったのかは動画を見ればすぐ分かるが一応軽く説明しておくと、歌詞で思いっきり「チンポ」「ポロンポロン」と連呼しており、さらには上記動画の振り付けがそんな様子を連想させるような振り付けだったからだ。
上記動画の切り抜きに空耳歌詞の日本語字幕を着けた物をSNSインフルエンサーの滝沢ガレソさんが投稿し、それがきっかけで本格的に日本でバズったのである。
【朗報】とにかくチンポがポロンしまくる謎曲、🇹🇭タイで見つかる#イヤホン推奨 pic.twitter.com/nqA7fcRLrc
— 滝沢ガレソ🪄 (@tkzwgrs) May 4, 2024
当サイト的な見方をすると若いお姉さん達が露出の多い恰好でワキ全開で楽しそうに踊っている姿にはエロティシズムを感じてしまう。
元ネタ楽曲のオフィシャルMV
動画リンク:「รถแห่รถยู้ [ป๊ะโล๊งโป๊งฉึ่ง]- น้อง ทิวเทน 【OFFICIAL MV】」上記動画の投稿日は2019年4月7日とほぼ5年前、動画の再生回数はなんと1.9億回とかなり流行った楽曲であるのが見て取れる。
楽曲のタイトルを和訳すると「カーパレード」
MVを見ても分かるように、子供たちがバケツ等で作った手作りのドラムセットと人力車でパレードを行うと言った微笑ましい様子を歌ったほのぼのとした楽曲である。
それもあり現在の日本での流行り方については元楽曲の子ども達にいささか申し訳ない気持ちになる。
ちなみにサビの部分(ポロンチンポ辺り)についてはタイ語で意味がある訳では無く、太鼓の音を表現した擬音との事。つまりはちびまる子ちゃんのEDテーマ、おどるチンポ…もといポンポコリンで言うところのピーヒャラ ピーヒャラ パッパパラパみたいなものだと考えると分かり易いだろう。
学校のお遊戯会的なイベントで子供たちが踊る様子
動画リンク:เพลง รถแห่รถยู้ (ป๊ะโล๊งโป๊งฉึ่ง)小学校のお遊戯会的な物でも踊られている楽曲、つまりこの曲は日本で言う所のパプリカみたいな立ち位置なのだろう。
もしかしたら世界中のどこかの国には逆にパプリカの歌詞が面白くなる国もあるかもしれない。
別のダンススクールが投稿した動画
動画リンク:รถแห่รถยู้ [ป๊ะโล๊งโป๊งฉึ่ง] ท่าเต้น Dancercise Class by Modmod Troopers Studio別のダンススクールでもこんな感じで踊っている動画を発見したが、やはり上のダンススクールが投稿した「これ日本語の意味分かって振り付けしてね?」みたいな振り付けもあっての面白さだと思う。
若い女性歌手によるライブでのカバーバージョン
動画リンク:รถแห่รถยู้ - น้อง ทิวเทน 【cover】เนสกาแฟ ศรีนคร มหกรรมคอนเสิร์ตลาน CK Convertion Hall จ.พิจิตรこちらはライブにて若い女性歌手がカバーした物、きっと日本人なら全くタイ語が分からなくてもサビで一緒に盛り上がれた事だろう。
バンドアレンジもなかなか味があって良い。
若い女性二人組Youtuberによる踊ってみた動画
動画リンク:รถแห่รถยู้ [ป๊ะโ่ล๊งโป๊งฉึ่ง] - น้อง ทิวเทน Ver.กระต่าย พรรณนิภา Dance Cover By WiwaWawow TVWiwaWawow TVと言う二人組女性Youtuberさんが投稿した動画、冒頭に「kids dance」とあるのでやはり基本的には子供向けの楽曲なのである。
今回の件についてタイの方がまとめた動画&コメント欄での反応
動画リンク:เพลงไทย กำลังดังในญี่ปุ่น!.ถาษาไทย กลายเป็นเรื่องทะลึ่ง ในภาษาญี่ปุ่นได้ไง!..คอมเมนต์ ญี่ปุ่น# Touch Studio ทัช สตูดิโอと言うチャンネル登録者数30万人のYoutubeチャンネルで今回の件を取り上げていた。ただ残念ながら翻訳機能が使えなかったのでタイ語の出来ない私には映像から内容を推測する事しか出来ない。
なのでとりあえずコメント欄を和訳して抜粋させて頂こうと思う。
小象(※タイで言うチンポの隠語の和訳)なら面白くて面白い
私は日本語を少し知っているタイ人です。この曲が有名になったとき、タイ人から見ると面白い曲だと思いました。しかし、トーイはもうずっと前のことなので、ここまでのレベルに達するとは思っていませんでした。そして本当に面白いのは、前後のダンスの動きです。
とても古い歌です。日本人が来て一緒に歌ったり踊ったりします 我が国のタイ人が他の国の言葉を日本語で生意気な言葉や面白い言葉に翻訳するのと同じように、タイ人もそれを受け取り、生意気な言葉や面白い言葉に翻訳します。たくさんあるよ
タイの皆さん、私たちはインドの歌「クッチ・ナヒ」から離れていません。(※恐らく似たような感じでタイで盛り上がったインドの楽曲)
タイ語では、おそらくタイ人がスポーツの試合でよく叩く、スポーツの応援に合わせて叩くペン太鼓やトム太鼓の音に由来していると考えられます。
台湾の歌「No, No, Don't Be Afraid」やインドの歌「Hum Dam、Hum Mai Dam、Hum Gae Dam」のようなものです(笑)
たぶんタイ人に似ていると思います。外国の曲を聴きながらタイ語で聞くのはクレイジーですwww
日本ほどタイに対して誠実で親切な国はありません。弟を心から愛する兄のように。日本の端長い間タイを助けてくれて️🇯🇵🇹🇭
歌の部分はサム・チャ・ティー・ボックスのリズムだけで意味不明。しかし、それは生意気な日本語のフレーズの代名詞になっています。彼が翻訳するのを聞いて、私たちも笑ってしまいました。私たちが日本人だったら、座って考えてみましょう。歌を聞いて、小さな象の部分が出てくるのはおそらくあなたの想像です。たぶん笑わずにはいられなかったでしょう
家庭ではドラムやシンバルの音の代わりにこの音を使っています。子どもたちが遊んだり歌ったりするとき、音楽はなかったからです。時には母の鍋やたらい、鍋の蓋を持って行って叩いたりしました。ドラムとシンバルの音だけです。親愛なる日本の友人、そんなことは考えないでください
私たちが聴いて笑うインドの歌「ハムダム」のようなものです。
日本でもしんちゃん(※クレヨンしんちゃん)のオープニング曲として使われたらとても嬉しいです。
タイでもインド辺りの楽曲を似たような感じで面白がった件が過去にあったようで、そういう事もあってかガチで怒っている人は殆ど居なかったので安心した。
【注目動画】もっこりはみチンコスプレ3本番 櫻井やえ
面積が狭すぎるハイレグレオタードをはいた芹にゃん!顔は勿論スタイルも抜群でとっても似合っているのですが…股間からはみ出すタマタマと巨大にふくれ上がるイチモツの違和感が異常にエロい!ハイレグ内で腫れあがったペニクリをそのまま暴発させたり、はみ出させて発射させたり、ハイレグ着たままのエロ行為が盛りだくさん。こんなに卑猥なハイレグ作品見たこと無い!(動画配信元:FANZA)